望江县

首页 » 常识 » 预防 » 望江话与普通话到底区别有多大看懂的才叫望
TUhjnbcbe - 2020/12/11 17:02:00

笔者(曹昌发)60年代上大学时,一个周末晚上,其他系的一个同乡来教室找我玩,他用望江话讲起一件烦心事:“

偔上昼把宁格女伢的水笔客朵替哈跶脱哆。

”惹得在场的同学都笑了,因为他们根本听不懂。

细想想,这句话(“

我上午把人家女同学的钢笔碰到地下摔坏了

”)里,与普通话字、音相比,除了“上”“把”“女”“笔”这4个字外,其余14个字都有着

不同说法

。这句话基本上浓缩了望江话的基本特征,下面分类梳理一下望江话里常见的不同说法。

说明:

1.文中冒号(:)左边为普通话,右边为望江话。

2.文中望江话用谐音字和拼音字母表示,望江读音不同的谐音字,用红色加粗标出;无法找到谐音字的,则用文字叙述。(注:根据望江话的发音特点,文中zh、ch、sh一律注成z、c、s,eng、ong一律注成en、on)

3.文中引用了一些网络资料,诚谢原作者!

4.笔者阔别故乡几十年,因此文中难免挂一漏万(不少都印象不深了)、以偏概全(不少都囿于太慈老家方言)。笔者在此发帖,意在抛砖引玉,恳请大家指正、补充。

一、人:“宁nin”

“我”:“俄ngǒ”(注:后鼻音ng的发音方式是软腭上升,堵住口腔,让气流通过鼻腔发出声音。这个音不同于鼻音n和m,n是舌尖抵上齿龈,m则是嘴完全闭上)

“你”:“恩ň”

“他(她)”:“佢kié”

“我们”:“俄ngǒ几个”

“你们”:“恩ň几个”

“他们(她们)”:“佢kié几个”

“大家”:“太事几个tāisijige”(“太”,古作“大”)

“别人”:“人家nínga”(“家”字读轻声)

“自己”:“自家ga”(“家”字读轻声)

“谁”:“哪个”

“外祖父、外祖母”:“家ɡā公、家ɡā婆”

“岳父、岳母”:“外父、外母”

“亲家公、亲家母”:“亲家、亲母”

“父亲”:“大大dàda”(后一个“大”字读轻声)

“妻子”:“堂客、家的ɡādi、内的di”(“的”字读轻声)

“伯母”:“嫲嫲máma”(后一个“嫲”字读轻声)

“小叔母”:“的dí娘、的嫲dímá”

“已婚妇女”:“奶奶nāinɑi们”(后一个“奶”字读轻声)

“贤惠女人”:“停当tíndàng”

“糊涂女人”:“懂答”

“泼辣女人”:“吴辣梅”

“傻子、痴呆”:“憨hon子”

“呆子、做傻事者”:“孬nāo子、孬nāo包”

“结巴者”:“急子”

“好卖弄、炫耀者”:“臊sāo包”

“小孩”:“伢ngá”(ng是后鼻音)

“外地人”:“奤子tǎizi”(说话撇奤piētǎi)

“北方人”:“北侉子bǎikuǎzi”

“南方人”:“南蛮子nónmánzi”

“乞丐”:“告化子”

“脓性鼻涕”:“鼻脓pìnónɡ”

“右手、左手”:“顺xūn手、反手”

“手掌”:“手板”

“脚掌”:“脚jió板”

“膝盖”:“色坡若sèbōluò”

“指甲”:“指卡zǐkà、指卡篷”

“夹gā肢窝”:“腋下xiēha”(“下”字读轻声)

“人体腿部”:“胩裆kādānɡ”

“脚跟”:“脚后砧jióhouzēn”

“咳嗽”:“咯kǎ”

“解大便、小便”:“屙屎ēsi、屙尿ēniaó(sēi)”、“解手gǎisǒu”

二、家:“嘠gā”

“房间”:“房干gān”

“堂屋”:“堂轩xian”(不同于现代客厅。过去,堂屋正中最里常设神龛(kān)和祖先神位,是举行家庭祭祀和重大礼仪的场所)

“客厅”:“坐cuò屋”

“厨房”:“灶下ha”

“厕所”:“窖gào屋”或“茅si”

“窗户”:“坎伢kǎnngá”(ng是后鼻音)“

纵墙(山墙)、横墙”:“山头壁、末壁”(“纵墙”就是沿着房屋长度方向的,“横墙”就是沿房屋宽度方向的)

“鸡笼、鸡窝”:“鸡筹cóu、鸡窠kuo箩”

“舀水竹筒”:“端don子”

“打水的小桶”:“打桶、提桶”

“陶钵”:“洋锅钵”

“小凳”:“的dì马”

“长条凳”:“高凳”

“木锨”:“锨铺xiānpú”

“元钉”:“洋丁”

“棉袄、棉裤、棉鞋”:“絮xi袄、絮xi裤、絮鞋xihai”

三、物:“wer(er属于儿化韵)”

“公牛、母牛”:“牯gǔ牛、?sā牛”

“公猪、母猪”:“犽ngá猪、猪娘”

“公狗、母狗”:“牯gǔ狗、草狗”

“公鸡、母鸡”:“鸡公、鸡嫫máo”

“公鸭、母鸭”:“鸭à公、鸭嫫àmáo”

“公猫、母猫”:“郎猫、雌猫”

“八哥儿”:“八鸠gou”

“鹁鸪”:“鹁鸠púgou”

“蚯蚓”:“寒螅honxi”

“蜻蜓”:“铜雀tóngqió”

“知了”:“家蛉gālin”

“肉猪”:“香猪”

“半大的猪”:“泼猪”

“蝙蝠”:“檐老鼠yánlǎoqū”

“乌鸦”:“老鸹wá”

“喜鹊”:“鸦鹊āqió”

“*鼠狼”:“*却灵wánɡqiólín”

“白条鱼”:“?cān子鱼”

“鲢子鱼”:“家gā鱼”

“鳙鱼”:“胖pāng头鱼”

“鳖”:“脚jiò鱼”

“鲫鱼”:“鲫卡jikà”

“螃蟹”:“海子”

“蚊子”:“门men子”

“跳蚤”:“乌蚤”

“青蛙”:“蛤蟆kámao”

“蝌蚪”:“蛤蟆kámao头”

“蟾蜍”:“癞蛤蟆làikámao”

“雁”:“ngan”(ng是后鼻音)

“丝瓜”:“网(莽mǎnɡ)瓜”

“辣椒”:“大椒”

“大米”:“籼xian米”

“粘米”:“糯nuò米”

“高粱”:“芦稷lújì”

“玉米”:“六谷”、“玉芦yùlú包”

“菜瓜”:“梢sao瓜”

“去籽棉花”:“皮子”

“菜子油”:“香油”

“凝结了的禽畜血”:“衁wàng子”

“买猪肉”:“称肉chēnlú”

“瘦肉”:“精肉”

“晚饭”:“夜yā饭”

“聚餐”:“打平伙”

“鸡蛋、鸭蛋”:“鸡子、鸭à子”

“粉蒸肉”:“鮓肉zhǎlú”

“绳子”:“索suó”

“锄头”:“撼hon草锄”

“哨子”:“叫子”

“勺子”:“调tiāo”、“汤匙cí”

“扫把”:“笤帚tiáozú”

“淘米筐”:“筲箕sāojī”

“摇篮”:“箩窠luókuo”

“手电筒”: “电灯”

“交流电电灯”:“电火”

“自行车”:“钢丝车”、“脚jio踏车”

“衣服口袋”:“夹囿gáyōu”

“手帕”:“手捏子”

四、词性

◎代tai词

“多少”:“jǐ多”

“怎么样”:“么mǒ样子”

“什么事物”:“么mǒ东西”

“什么地方”:“么mǒ”地方

“什么时间”:“么mǒ会子”

“什么事情”:“么mǒ事”

“怎么办”:“索suó何搞”

“这个、那个”:“带个、嗯ń个、尾个”

“这些、那些”:“带些、嗯ń些”

“这里”、“这边”:“带的di”、“带边”、“带头”

“那里”、“那边”:“嗯ń的”,“尾的di”、“尾头”、“尾边”(远一点的地方)

“哪里”:“哪的di””

“这时(现在)、那时(那会儿)”:“带会子、嗯ń会子、尾会子”

“右边、左边”:“顺边、反边”

“中间”:“中间kān腰”

“下面”:“底下ha”(“下”字读轻声)

“什么地方”:“么许坎mǒxǔkòn”

“那一次”:“嗯ń一回”

“下次”:“二回”

“刚好”:“看kàn好、ngànjiāng”

“现在、这时”:“吭在kèncai”

◎动tong词

“吃”:“喰(七qī)”(古同“餐”,吃)

“大口吃”:“嗮sǎi”

“说话”:“港哇ɡǎnɡwā”

“睡觉”:“困告”

“回家”:“气嘎qigā”

“干活中间休息”:“歇搏bó”

“挨打、挨骂)”:“驮打(骂)”

“借债、借钱、借高利贷)”:“驮债(钱、高利贷tāi)”

“拿”:“挌gie”

“欠钱”:“该gài”

“种菜”:“兴xīn菜”

“锄草”:“捍hon草”

“整田”:“做田”

“秋收、夏收”:“大tài熟、小熟”

“拾粪、拾棉花”:“捡粪、捡棉花”

“捣乱”:“瞎hà搞”

“跌倒”:“跶dá倒”

“丢失”:“落luō脱哆”

“受惊吓”:“着吓cuohài”

“嬉、玩耍”:“戏”

“折弯”:“努(‘努nǔ’或‘捺nà’)弯”

“没有人”:“莫mǒ得人nín”

“拧”:“捩liè”

“抽烟”:“吃qí烟”

“吵嘴”:“戇gàng口”

“打架”:“角孽góniè”

“开裂”:“裂坼chè”

“道歉”:“陪小心”

“浇水、上粪”:“滴dí水”、“滴dí粪”

“下雨(雪)”:“落luò雨(雪xiè)”

“藏””:“囥kàng”

“打嗝”:“扯呃cǎè”

“炖、焖”:“炆wén”

“撒谎”:“搓cuò白”

“胡说”:“哈扯hàcǎ、*扯、哈吊港hàdiǎogǎng”

“阉鸡”:“献xiàn鸡”

“做梦”:“发梦天”

“生病”:“过不得”

“疟疾”:“打脾寒píhon”

“人死了”:“回气了”

“生孩子”:“生伢ngá(ng是后鼻音)”

“讨人嫌”:“嫌宁格xiánnínɡɡié”

“捉迷藏”:“躲猫、摸猫”

“打哈欠”:“打呵呵”

“喂猪”:“讨猪食”

“雄鸡交配”:“打水”

“母猪发情”:“走栏(窝)”

“给母猪配种”:“牵栏栏(栏)”

◎形容词

“便宜、价钱不高”:“巧”、

“圆”:“团ton”

“粥稠”:“厚粥houzū”、“硬粥ngénzū”(ng是后鼻音)

“滑”:“?cī”

“宽”:“阔”

“脏”:“遢屎tàsǐ”

“肮脏、邋遢”:“赖汰laidai”

“吝啬、小气”:“抠”

“假装”:“假马”

“很孬”:“孬哄哄的nāohònghòngdi”

“高个儿”:“仧cháng子”(“仧”古同“长”)

“很满、非常满”:“漂满piāmǎn、漂漂满piāpiāmǎn”

“可怜”:“作孽zuòniè”

“小孩愚笨”:“木哆很mùduōhěn”

“下流、卑鄙”:“无聊wúliáo”

“晚、迟”:“宴ngàn、几大宴jitàingàn”(ng是后鼻音)

“快点儿”:“哨的shàodi、早麻的zǎomádi”

“差、弱、次”:“哈hǎ”

“吃、穿挑剔”:“讲jiāng精”

“不行了”:“不照哆búzàoduō”

“很咸”:“深咸hàn”

“很淡”:“精淡”

“松软”:“泡pāo松”

◎名词

“今天”:“今朝zāo”

“明天”:“明朝ménzāo”

“后天、大后天”:“后日、外后日”

“前天、大前天”:“前日、献前日”

“天亮”:“天光”“嘛má亮”

“早上”:“早晟sen”

“上午、半上午”:“上昼、半上昼”

“中午”:“中时”

“下午”:“下昼hàzou”

“白天”:“日的di”

“傍晚、半傍晚”:“撒黑、撒麻影”

“漆黑”:“乌麻黑”

“晚上”:“夜的yādi”

“地方”:“司坎sǐkon”

“山洪、泥石流”:“起蛟qǐjiāo”

“疟疾”:“打脾寒dǎpíhon”

“硬币”:戈ge子

“一元”:“一块”

“一角”:“一毛”

“太阳”:“日头”

“闪电”:“扯豁cèhuò”

“废话”:“嚼蛆qiōqī”

“喝奶”:“喝妈”

“客气”:“作礼zuòlǐ”

五、固定词组和儿歌

“乌漆墨黑”:“乌漆嘛黑wūqīmáhé”

“*哭狼嚎”:“禽嘶qīngxī*叫”

“一塌糊涂”:“一塌糊西”

“婆婆妈妈”:“奶奶经”

“搬弄是非”:“搅屎棍gǎoshǐgùn”

“女子出嫁”:“到婆嘎七到dáopóɡāqī”

“不怎么样”:“不赫显buhèxiǎn”

“根本不可能”:“不犯作búfànzuò”

“事情弄砸了”:“搞哆一包(团)糟ɡǎoduōyìbāo(团tón)zāo”

“拐里拐角”:“伢里伢角ngálǐngáɡò”(ng是后鼻音)

“酸得令人讨厌”:“酸不拉叽suānbùlājī”

“圆球状”:“团不啰嗦tónbùluosuō”

“轻飘飘”:“轻毛毛qīnmɑomɑo”

“很辣”:“辣呵呵làhéhé”

“很酸”:“酸溜溜sōnliūliū”

“很糍”:“糍拗拗ciniuniu”

“很空”:“空捞捞kōnɡlāolāo”

“很亮”:“亮霞霞liànɡháhá”

“很硬”:“硬棒棒ngénbangbang”(ng是后鼻音)

“胆小怕事”:“哝几几nònɡjiji”

“乖乖”:“乖乖隆嘀咚guāiguāilóngdìdōng”

◎“风来着,雨来着,和尚背着鼓来着,媳妇点着火来着”:“风雷哆fōnɡléiduō,雨雷哆yǔléiduō,偔昌背哆鼓雷哆ècānɡbèiduōɡǔléiduō,媳妇点哆火雷哆xífùdiǎnduōhuǒléiduō。”(其中“背哆鼓”,“点哆火”的“哆”相同于普通话的“着”,其余四个“哆”都相当于普通话的“了”)

◎“棠梨树,开白花,养女莫把河沿下,日里撑船打大网,夜里挑灯织网纱,织到五更半夜头,推倒灯盏泼脱油,泼湿哥的鞋和袜,泼湿姐的丝包头”:“棠梨树tnglinxù,开白花kāipáihuā,养女莫把河沿下yǎnɡnǚmòbǎhéyànha,日里撑船打大网rìlǐcēngquándǎdàmǎnɡ,夜里挑灯织网纱yaditiǎodēnzīmǎngsā,织到五更半夜头zīdāowǔɡēnbònyatóu,推倒灯盏泼脱油tuīdǎodēnzǎnpōtuōyóu,泼湿哥的鞋和袜pōsīɡēdīhaihéwà,泼湿姐的丝包头pōsījiědisībāotóu”

◎“张打铁,李打铁,打把剪子送姐姐,姐姐留我歇,我不歇,我要气嘎打夜铁……”:“张打铁zānɡdátiě,李打铁lǐdátiě,打把剪子送姐姐dǎbǎjiǎnzisònɡjiějie,姐姐留我歇jiějieliúngǒxiē,我不歇ngǒbùxiē,我要气嘎打夜铁ngǒyàoqiɡādǎyatiě……”

◎“骑马嘟嘟,赶到芜湖,芜湖吃碗面,赶到望江县,望江县七碗粑,赶到家,家里七碗子(鸡蛋),困到床上屙膛屎。”:“骑马嘟嘟qímǎdūdū,赶到芜湖ɡǒndàowúhú,芜湖七碗面wúhúqīǒnmiàn,赶到望江县ɡǒndàowànɡjiānɡxiàn,望江县七碗粑wànɡjiānɡxiànqīǒnbā,赶到嘎ɡǒndàoɡā,嘎的七碗子ɡādiqīǒnzi,困到床上屙膛屎kúndàoquángsángētánɡsǐ。”

来源:望江论坛

广告合作

供稿

qq

广告合作

联系电话

点击阅读原文下载论坛客户端—足不出户详知望江↓↓↓预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
1
查看完整版本: 望江话与普通话到底区别有多大看懂的才叫望